La Pierre de Tear fait peau neuve ! L'aventure continue sur www.pierredetear.fr !
L'ancien site est a présent archivé pour la postérité et en mode "lecture seule". Vous pouvez consulter l'ensemble du contenu et des anciennes discussions du forum,
mais plus créer de nouveaux topics ni écrire de nouvelles réponses.
Je suis d'accord. La qualité du papier et du carton des couvertures est loin d'être exellente pour les éditions américaines. Quand je les transporte, même dans mon enveloppe molletonnée j'ai toujours peur de les abimer.
Moi ce sont les tomes du seigneur des Anneaux qui ont beaucoup soufferts: le premier tome a été arrosé par de l'orangina : il est tout ondulé, le second est tombé dans une flaque (la seule de la rue : il vraiment bien choisi son moment! ), et il manque une vingtaine de pages du dernier (due à une crise de mon frère ).
Enfin, bref, mon Sda c'est toute une aventure!! Et je n'ai aucune envie d'acheter la nouvelle édition pocket, avec les personnages du film : j'ai celle d'avant, avec la couverture argentée et je l'aime beaucoup.
Moi aussi je pense de plus en plus à continuer la série en anglais. J'en suis au milieu du 12e tome français et je n'aurais jamais la patience pour attendre les prochains tomes français. Mais je me demandais si la marche était vraiment si haute? Mon anglais est pas si mal, surtout côté lecture, à force de jouer à des RPG en anglais mais je me demandais si j'aurais besoin de regarder dans le dictionnaire à tout les 3 mots?
Autre question, quel tome anglais qui n'est pas sorti en français est le meilleur? Comment est le 7e?
LSP, j'étais dans le même cas que toi: j'ai lu les douze tomes français, et puis c'était la frustration de l'attente. Je n'attends plus! J'ai entamé la série en anglais. Afin que le pas à franchir ne soit pas trop difficile, je recommence toute la série depuis le début en VO. Et je dois dire que ce n'est pas si difficile que ça, et que pour l'instant je n'ai pas besoin du dictionnaire Le truc marrant, c'est que j'ai l'impression que le ton est différent en VO: le ton est... plus sérieux en quelque sorte.
Roi de Riva Roi des roi du Ponant et Tueur de Dieu alors faites gaffe a vous
Moi aussi je fait pareil que Feldwyn j'ai tout recommencé depuis le début.V'est dur mais ont a au moins la satisfaction de lire l'oeuvre original et pas une pauvre traduction. Na!
ARLETTE
J'avais acheté le premier tome VO pour me familiariser mais j'ai abandonné au bout de 80 pages pour me lancer directement dans le tome 6 VO. J'étais trop impatient.
Mais bon, je vais surement passé tout de suite au 7e tome anglais et non recommencé du début la série. Au pire je relirais le 7e tome une 2e fois ^^ je sens qu'aurait pas mal besoin du dictionnaire au début
Sinon, j'aimerais bien savoir quel tome anglais est le meilleur? Ben du 7 au 10 je veux dire.
Pas que je sache(pas pour la version roman en tout cas, la version nouvelle a déjà été traduite(pas par Arlette d'ailleur, ça fait bizarre(lige devient champion par exemple))
Sinon, un truc qui m'a vraiment choqué et paru abérrant dans la VF : en feuilletant le tome 6 à la FNAC je suis tombé sur un passage de dialogue Min - Rand et là Ô stupeur, ils se vouvoient O_O !?! ça m'étais même pas venu à l'esprit de les faire se vouvoyer en VO(pour les totalement non anglophones(ça existe encore ça? ), en anglais la deuxieme personne du singulier et du pluriel sont confondues (=you))
La deuxieme du singulier existe en UK mais est reservé à Dieu... Allez comprendre....
Dc techniquement parlant, you se traduit par vous.. mais c'est debile !!!!
Surtout entre Min et Rand..
je me demande si arlette lit ce qu'elle traduit ou si elle fait du mot a mot.