La Pierre de Tear fait peau neuve ! L'aventure continue sur www.pierredetear.fr !

L'ancien site est a présent archivé pour la postérité et en mode "lecture seule". Vous pouvez consulter l'ensemble du contenu et des anciennes discussions du forum, mais plus créer de nouveaux topics ni écrire de nouvelles réponses.

Rendez-vous sur les nouveaux forums ici: www.pierredetear.fr/forum

N'hésitez pas à rejoindre le Discord de la Pierre de Tear en cliquant ici: Discord Pierre de Tear

- L'équipe des Admins: Klian, Owyn et DS

Ran Borune
27/06/2004 01:04


Ok arwenlafee aucun probléme.
Vouzenreviez
27/06/2004 08:01
Je vous parle d'un temps...

olorin je trouve que c'est une super idee! et merci ran pour le mail. en effet il montre bien que contrairement à ce que certains pensent que ce n'est pas pour une strategie commerciale quelquonque que la traduction de la rdt est si longue
Scartaris
27/06/2004 15:53
Pelerin de la lumière

Bonjour a tous !!

C'est le premier post que j'ecris sur le forum de la Pierre de tear je connais pourtant le site depuis plus d'un an. En tant que lecteur passioné par la roue du temps j'ai bien sûr été saisi par le sujet de la petition que j'ai signé immediatement. Je me suis dit que c'etait l'occasion de me presenter.

Tout d'abord je suis de tout coeur avec toi arwen, je trouve que ton intention était formidable. Comme je l'ai vu par la suite quelques personnes etait reticentes voir totalement contre et je comprends leur position la dessus. pour ce qui est du contenu de la petition, il me convenait tout a fait. Apres ce n'etait peut etre pas la forme qu'elle devait prendre je ne sais pas. L'important était d'avoir de bonnes intentions; qu'a arwen d'apres tout ce que j'ai lu. *va essayer de faire court *

Personnellement je ne connais arlette ni d'eve ni d'adam. Donc je ne sais pas comment elle travaille avec rivages. D'ailleurs aucune frenesie anti arlette ne c'est emparé de moi .
Apres une împossible tentative de lecture en VO, et ce n'est pas faute d'avoir essayé; à plusieurs reprises; j'en suis revenu a la VF.LA seule chose que je vois est que seulement un DEMI tome de la roue de temps paraît un fois par an. Vous vous imaginez si toutes les maisons d'editions se mettait a ne traduire que la moitié d'un livre a chaque fois ? il y aurait plus de mécontent qu'une seule bande de passionnés.

Je pense que c'est un argument valable et puis de toute facon il n'y a rien a perdre a essayer de changer les choses ( sinon on ne ferait pô grand chose ).
Alors A DIEU VA et encore une fois BRAVO ARWEN

Vouzenreviez
27/06/2004 17:47
Je vous parle d'un temps...

merci à tous
Olorin
27/06/2004 18:10


mais faudrait qu on ait le mail de rivages.....parce que je pense pas que tout le monde le connaisse
et puis faudrait que bcp de gens le fasse.

olorin je trouve que c'est une super idee! et merci ran pour le mail. en effet il montre bien que contrairement à ce que certains pensent que ce n'est pas pour une strategie commerciale quelquonque que la traduction de la rdt est si longue


Vouzenreviez
27/06/2004 19:13
Je vous parle d'un temps...

voici le mais envoyé par rivages fantaisy à Ran Borune en réponce à une lettre faisant "part de son exaspération à devoir attendre un an entre la sortie de chaque tome francais".


Cher Monsieur,

Nous avons pris connaissance de vos griefs et nous les acceptons. Sachez que la traductrice à qui nous avons confié la traduction du cycle de Robert Jordan est âgée et renommée (c'est elle qui a traduit tout Jack Vance en France). Elle a trouvé un ton pour la traduction du cycle La Roue du temps et qu'il nous est difficle de confier la traduction à deux personnes. Nous préfèrerions aller plus vite si ce n'était que pour des raisons commerciales;
Salutations;

Benoîte Mourot

fitzchevalerie
30/06/2004 23:00


Salut à tous

Rivage dit " nous prefererions aller plus vite". Je n'y crois pas un seul instant. Pour moi, la lenteur de la traduction ainsi que le fait que les livres soit divisés en deux montre bien que tt ca n'es qu'une stategie commerciale visant à optimiser les profits. Croyez vous vraiment qu'une traductrice professionnelle, disposant de tous les moyens moderne et connaissant parfaitement l'univers du bouquin qu'elle traduit puisse mettre un an à traduire 400 pages ?!! Moi, je fais un peu de traduction et j'avoue etre sceptique la dessus, sachant que dans la trduction d'une oeuvre c'est toute la partie de recherche qui precede la version pure qui prend le plus de temps. Je ne voudrais pas passer pour le mec qui crie au complot mais je pense que la serie est deja traduite depuis belle et lurette et qu'elle repose tranquillement dans les coffres de la maison d'edition. Moi je vous dis qu'on nous prend pour des vaches à lait.
Eltharion
01/07/2004 00:20
Lige originaire des Marches
Avant j'avais 17 000 posts, mais ça c'était avant !

Croyez vous vraiment qu'une traductrice professionnelle, disposant de tous les moyens moderne et connaissant parfaitement l'univers du bouquin qu'elle traduit puisse mettre un an à traduire 400 pages ?!!


Ben en même temps c'est Arlette! Je ne suis pas sûr qu'elle connaisse parfaitement l'univers du bouquin qu'elle traduit. Elle mélange les prénoms et les lieux...
Ran Borune
01/07/2004 12:05


Je ne crois pas que ce soit leur interet de traduire lentement.

Car plus c'est lent, plus les gens se lassent et passent à autre hose. De plus ca donne aucun interet à lire la série en broché, mieux vaut attendre les poches, on est plus à un an prés.

Donc à mon avis ils se tirent une balle dans le pied en allant aussi lentement.
Liliana
01/07/2004 13:37
Chercheuse de temps

Donc à mon avis ils se tirent une balle dans le pied en allant aussi lentement.


Et puis il nous tire une balle nous aussi en passant!Dur d'attendre!
Eltharion
01/07/2004 15:22
Lige originaire des Marches
Avant j'avais 17 000 posts, mais ça c'était avant !

C'est Arlette qu'ils devraient viser.

J'ai toujours pas digéré le:

Elle a trouvé un ton pour la traduction du cycle La Roue du temps.
Ila
01/07/2004 16:39
Dure de la voie de la feuille

Est-ce que ça passe mieux comme ça, Eltharion,pour la "maison d'édition Rivages ?

Elle a trouvé un thon pour la traduction du cycle La Roue du temps.
Eltharion
01/07/2004 16:48
Lige originaire des Marches
Avant j'avais 17 000 posts, mais ça c'était avant !

ca passe beaucoup mieux en effet. Il ne manque plus que la mayonnaise.
Klian
03/07/2004 13:18
Frère Loup, d'une maison d'Andor, webmaster

Ila...


Dans l'ensemble je suis d'accord pour dire que la traduction n'est pas excellente, voire mauvaise par certains cotés. Mais un peu de respect ça ferait pas de mal, et faudrait peut-être arréter de voir le mal partout.


Rivage Fantasy a répondu à la question de Ran et ils aurait pu tout simplement ignorer le mail.
La réponse semble sincère et pas commune, et effectivement, ce n'est pas leur intérêt de faire traîner.
Je crois qu'on peu envoyer des mails et faire des pétitions, mais au moins, faisons preuve d'un minimum de respect. Quand je vois ce qui a été écrit parfois dans ce topic ça me retourne.

Ce n'est bon ni pour notre crédit vis-à-vis de Rivages, ni pour la Pierre elle même!
Barberousse
03/07/2004 18:49
Téorël Al'Torean
Lié à Lux Sedai

Héhé.... pour une fois que c'est pas après moi que ca gueule
Ila
03/07/2004 19:08
Dure de la voie de la feuille

Héhé.... pour une fois que c'est pas après moi que ca gueule


Comique de répétition on : ca ? c'est moi ? ... Comique de répétition off
Barberousse, en lisant la suite de tes posts, je ne vois plus de désaccord flagrant entre nous! je postule une chtite place chez les Barbares -ça me paraît plus approprié à mon humeur du moment!
Klian
04/07/2004 01:58
Frère Loup, d'une maison d'Andor, webmaster

Ah Ila j'ai dû relire ton post plusieurs fois avant de comprendre.
Oulala oulala non bon sang de bonsoir, que diable, ventrebleu, mortecouille, jamais je ne t'ais visé!

Ton jeu de mot étais marrant, j'ai d'ailleurs mis un pour le présciser, et je ne parlais pas du tout de cela.
Je parlais de la réaction de Fitz quand à voir le mal partout (on peut y ajouter la tienne maintenant ), et de certains manquements à un respect élémentaire dans certains autres post écris il y'a déja un moment et notamment à cause desquels Sylesis s'était vu obligé d'intervenir. Je faisait là un "tir groupé", mais pas du tout contre toi.

Quand aux raisons que tu oppose, le ton de la réponse de rivage il peu être interprété de façon différente. Pour les "dames agées et renommées", je ne vois pas ou est le manque de respect, on le dit bien à propos de Jacquelinne de Romilly.

Cette histoire de monopole, de vaches à lait, mouais, bof bof, je ne sais trop que croire.
J'ose croire qu'ils disent la vérité. Je vois pas quel intêret ils auraient à nous mentir, car franchement, ils répondaient là à une seule personne, et cette réponse va pas se diffuser dans la france entière. Elle interesse que les quelques dizaines d'internautes que nous sommes.

Comment comprenez vous la phrase "Nous préfèrerions aller plus vite si ce n'était que pour des raisons commerciales; " ?
Cela ne veut-il pas dire que chez Rivages, l'humain a sa place? Que le commerce n'a pas pris le pas sur cette humanité dont tu parles? Ou l'inverse?
Car je me répète, mais comme dit Ran, ils ne semblent pas avoir intérêt à faire traîner.
Olorin
04/07/2004 02:22


c est bien veau tout ca...mais bon, quand ils sortent des tomes tous les ans ils pourraient au moins essayer de relire et de corriger les fautes...parce que la je suis tombé sur le mot: "difficultueuse" et je dois avouer que malgre la reputation de la traductrice ca m enerve un peu d attendre autant pour trouver ce genre d erreur!!

mais moi je serai d avis que chacun de nous envoie un mail personnel aux editions rivages et si on charge bien ils devront soit aller plus vite soit supprimer leur adresse mail
Ila
04/07/2004 09:30
Dure de la voie de la feuille

Oulala oulala non bon sang de bonsoir, que diable, ventrebleu, mortecouille, jamais je ne t'ais visé!

Klian, ma parano ne se manifeste que pour Barberousse !

Je pense que le malaise pour ce topic vient de ce qu'on n'ait pas séparé ce qui peut être "officiellement" adressé à Rivages par la Pierre et ce qui est "discussions de forum" avec dérapages prévisibles!

Une idée serait de prévoir? préparer? un côté sérieux sur le site et de faire sur le forum un topic "verouillé" sauf pour les membres comme pour les communautés ?

Olorin, c'est une bonne idée! j'espère qu'on y donnera forme!

damar
04/07/2004 12:51
colporteur itinérant

alala au point ou on en est on devrait faire une petition a jordan pour lui offrir des cour de français accéléré et avoir directement des tomes en vf ça serai plus simple(on peut rever non?).

pk les plus grand sont tous anglais ou rikain? snif
Aller en haut de page
<< Page précédente Page suivante >>
Tous les posts