La Pierre de Tear fait peau neuve ! L'aventure continue sur www.pierredetear.fr !

L'ancien site est a présent archivé pour la postérité et en mode "lecture seule". Vous pouvez consulter l'ensemble du contenu et des anciennes discussions du forum, mais plus créer de nouveaux topics ni écrire de nouvelles réponses.

Rendez-vous sur les nouveaux forums ici: www.pierredetear.fr/forum

N'hésitez pas à rejoindre le Discord de la Pierre de Tear en cliquant ici: Discord Pierre de Tear

- L'équipe des Admins: Klian, Owyn et DS

Tomes 7++ - Fleuve noir
(Sujet créé par mael l 21/04/07 à 17:45)
non favori


Salut à tous,
Pour infos sur les trad et sorties à venir de la suite :
http://www.elbakin.net/plume/fantasy/news/1189-La-Roue-Du-Temps-La-Suite-En-Franais-Arrive-Au-Fleuve-Noir

http://www.elbakin.net/plume/fantasy/news/1185-Nouveau-Concours-La-Roue-Du-Temps-Illusion-Fatale

A+
Amicalement,
Manu



Aller en bas de page
<< Page précédente Page suivante >>
Tous les posts
Valère l'Ogier
02/05/2007 23:35


Bonjour à tous,

C'est mon premier post sur la Pierre, même si je suis un vieux taulier de la mailing list chez yahoo.

Je suis globalement moi aussi horrifié par la faible qualité de la traduction des nouveau tomes. Arlette avait ses défauts, mais globalement elle était fidèle au texte original, alors que là c'est la catastrophe, je ne compte plus les contre-sens (je pense à "shielded" traduit par "protégée", par exemple). Je viens de bondir sur mon canapé à la lecture de la traduction du titre du chapitre 38, "Six Stories", traduit par "Six histoires" là où il fallait lire "Six étages"!

Ce qui m'agace aussi particulièrement, c'est la traduction du pronom "they" qui est bien sur neutre en anglais. Dans la plupart des cas, il est facile de comprendre si ce "they" désigne un groupe de personnes masculin ou féminin. Mais trop souvent dans ces deux tomes on a l'impression que la traductrice se lance au hasard, et se trompe: on parle d'Aes Sedai au masculin, et vice versa...

Une catastrophe :`(
Valère l'Ogier
02/05/2007 23:39


Au passage, une suggestion pour améliorer la traque des erreurs: je pensais à un système de type wiki: on crée une page par chapitre, et tout le monde pourrait participer à la correction.

Je dis ça car je me rend compte que certaines des erreurs que vous avez relevé m'étaient passé par dessus, un système qui permettrait de regrouper la vision de chacun aurait des avantages par rapport au format du forum, non?

Valère
Eminderala
03/05/2007 01:45
Bottomland ! Bottomland !

Mais oui, on t'aime bien Nono ... Même en pièces détachées


Tiens, c'est un surnom qui lui va bien, Nono. Ici, un nono c'est un garçon pas très très intelligent... on dit Nounounne pour une fille lol

Mais si tu commences par le foie, Pin'Shae, elle ne survivra pas assez longtemps pour se repentir. Je te suggère les orteils et on remonte tout doux jusqu'au tronc, ensuite on écorche vif après l'avoir ébouillantée au préalable pour aider au décollement de la peau et de la chair... et on enchaîne avec..

Comment? Vous voulez que j'arrête?... C'est pas du jeu. Comment on peut organiser proprement une séance de torture si on se consulte pas?
Sihaya
03/05/2007 08:59


Mais si, le foie, ça repousse, comme ça vous pourrez le lui enlever pour l'éternité


(Nono : comme nous Neuneu, c'est marrant )
Mélisande
03/05/2007 13:46
Modératrice
Aes Sedai épluche-légume

En même temps, si on la torture elle risquerais de mourir et alors plus personne n'oserais traduire de peur de subir le même sort.

Mais bon, je propose tout de même l'arrachage d'ongles, le découpage de peau puis recoudre en salant par en dessous ou bien l'enfermer avec des animaux affamés et assoifés. Lisez Pardaillan ça donne des idées.

Ressussitons l'Inquisition Espagnole pour les mauvais traducteurs!
Caldazar
03/05/2007 14:43
Le Blob attaque !

Heeeeeeeeeu, les sauvages là (), juste comme ça, rassurez-moi, vous parlez bien de la traductrice officielle ?

Nan parce que moi, je parlais de Noemy, notre cheffe Aielle qui est en photo ci dessus ... Bon d'accord, elle traduit pas super (*) mais il parait qu'elle fait des super liqueurs et qu'elle dessine pas trop mal (oui, c'est juste de la jalousie gratuite, et alors ? ) et qu'il faudrait donc la garder

Certes, certains diront que puisqu'on lui préfère son chat qui bouffe les orteils et se balade avec une chaine plus lourde qu'elle (je vous laisse deviner laquelle ) on peut ne pas être sympa ...
Mais je pense que ca n'est pas un argument valable pour torturer (**) un membre de notre forum ... Même une cheffe Aielle








(* Oui, j'ai des preuves de ce que j'avance ... :
TSR,Ch22 - D'aprés après la coutume lorsque les Aiels prennent un place unE place ils s'emparent du cinquième de tout à l'expetion exception? de la nourriture, ni plus ni moins.
* TSR,Ch22 - D'aprés après la coutume il est inderdit interdit de verser le sang de quelqu'un revenant ou se rendant ouqu'ilestle"à"? Rhuidean.

Bon, après, si c'est pas Noemy, c'est balot .. mais ca reste mal traduit )

(** Et ce, même s'il est notoire qu'il n'y a besoin d'aucune raison pour torturer quelqu'un ... )
Eminderala
04/05/2007 01:27
Bottomland ! Bottomland !

Mais oui... on parlait de la traductrice officielle... je ne me permettrais jamais de faire souffrir le moindrement du monde un membre de la Pierre qu'il ou elle fut aïelle ou pas....
pete
04/05/2007 12:58


Moi, j'ai déja envoyé un mail à fleuve noir, il y a deux semaines.

Silence radio...
PaOfEc
04/05/2007 15:50


Salut a tous !

Ayant juste lu le premier tome en VO, puis continué en français (histoire de profiter des descriptions...), je voulais acheté la suite chez Fleuve Noire... Mais après tout les commentaires que je viens de lire, je crois que je vais me remettre a la VO, même si je suis loin de tout comprendre... Au moins cela profitera a mon anglais.

Je suis pret a signé la petition .
Eminderala
05/05/2007 00:46
Bottomland ! Bottomland !

Le projet de lettre à Fleuve Noir avec pétition, etc... ce serait bien d'avoir des nouvelles... non?
yog-sothoth
07/05/2007 14:38


oui, donc, cette lettre, que devient-elle?

(sinon, pour la torture de la traductrice officielle, que diriez-vous d'utiliser quelques souris et un panier de prune?)
darkelfe
07/05/2007 19:23


Je ne comprends pas comment on peut faire des erreurs pareilles... En consultant la liste des tomes des différentes séries qu'elle a traduit, je remarque que j'en ai lu pas mal et pourtant, ces livres ne m'avaient pas laissés de mauvais souvenirs. Donc ce n'est pas une mauvaise traductrices, j'avais même éprouvé un beaucoup de plaisir a lire, c'était fluide, je en restait pas 5 minutes bloqué sur une faute horrible comme ca pouvait m'arriver sur la traduction de la roue du temps ^^. Mais je pense tout comme vous qu'elle a subie des pressions pour sortir son livre VITE car il y avait déjà eu une longue attente, etc. et que du coup, elle n'a pas suffisament pris le temps de s'imprégner de l'oeuvre. Et c'est bien dommage je trouve car j'étais jusque là très satisfait de ses traductions.
jahpie
10/05/2007 09:53


J'ai recu un mail de fleuve noir.
Achetez le tome 13 et recevez gratos le tome 14.
Ils auraient pas des problèmes pour vendre la roue du temps chez fleuve noir...
Noemy
10/05/2007 10:06
Responsable de l'Encyclo

Mais oui, on t'aime bien Nono ... Même en pièces détachées

Tiens, c'est un surnom qui lui va bien, Nono. Ici, un nono c'est un garçon pas très très intelligent... on dit Nounounne pour une fille lol


ah bon? Ce surnom me convient Pour moi, Nono est le nom de robot dans Ulysse 31 et je préfere ça

Allez,, désolée pour le dernier détournement
Eminderala
10/05/2007 12:22
Bottomland ! Bottomland !

Tu es sérieux Jahpie? Peut-être que ce sont ces petits mails que quelques-uns d'entre nous, et probablement d'autres fans qui ne connaissent pas le forum, ont envoyé, si c'est le cas.

Bah non, Noémie... par une malheureuse confusion, je t'ai confondue avec la nouvelle traductrice officielle... la Nounoune, c'est elle, pas toi.

J'aime bien ceux qui aiment ce que j'aime et ça t'inclue.
jahpie
10/05/2007 12:41


Tu es sérieux Jahpie? Peut-être que ce sont ces petits mails que quelques-uns d'entre nous, et probablement d'autres fans qui ne connaissent pas le forum, ont envoyé, si c'est le cas.


opération jordan (1 acheté=1 gratuit)
Noemy
10/05/2007 13:06
Responsable de l'Encyclo

Ben mince... 12 avenue d'Italie, c'est deriere chez moi. Je vais peut-etre revenir sur mon idée de dynamiter la maison d'edition... je voudrais pas faire cramer le quartier

Ils auraient pas des problèmes pour vendre la roue du temps chez fleuve noir...

Ou ils essayent de se racheter une conduite avec cette offre plus que douteuse ! Ben oui, si on a pas aimé le 13, on va peut-etre pas vouloir lire le 14
jahpie
10/05/2007 14:00


Certes mais bon quand c'est gratuit ca attire des gens en général.
L'offre tiens juqu'au 15 mai.
Vais-je céder à la tentation?
Jehane
10/05/2007 18:05
Les rêves n'ont pas d'air-bag

Et ils remboursent ceux qui ont acheté les deux ?

Remarque mon libraire peut me faire un ticket juste pour le 13 et j'aurai un 2e tome 14 à l'oeil comme ça
Eminderala
11/05/2007 02:51
Bottomland ! Bottomland !

Jahpie, trop drôle! Pour moi, ils commencent à comprendre qu'ils vont demeurer avec une assez grosse quantité sur les bras et que le 14 sera invendable. Pauvre Fleuve Noir... il commence à me faire pitié... Et Noemy, essaie de surveiller voir si leurs camions ne se font pas piéger au cas où. Tu n'habites plus dans un quartier sécurisé tout à coup.
Aller en haut de page
<< Page précédente Page suivante >>
Tous les posts