La Pierre de Tear fait peau neuve ! L'aventure continue sur www.pierredetear.fr !
L'ancien site est a présent archivé pour la postérité et en mode "lecture seule". Vous pouvez consulter l'ensemble du contenu et des anciennes discussions du forum,
mais plus créer de nouveaux topics ni écrire de nouvelles réponses.
Pourquoi remettre à demain ce que l'on peut faire le sur-lendemain?
Euh... peut-être... si tu le dis je te crois! (Et dire que j'ai eu 19/20 en allemand pas plus tard qu'hier! )
Non, sérieusement, je sais pas de quoi est inspiré l'Ancienne Langue. A mon avis, c'est un mélange de plusieurs langues avec une part de l'imagination de Jordan, notre bon vieux Créateur!
Pourquoi remettre à demain ce que l'on peut faire le sur-lendemain?
Je crois que les Russes n'ont même pas le même alphabet que nous: ils ont des u à l'envers, des lettres bizarres, des trucs du genre quoi! Après... j'en sais pas plus.
Peut-être le latin?
Ou une langue des pays arabes? (je dis ça car RJ a pris bcp de ces pays: Shai'tan par exemple, et leur équivalent du Satan chrétien, du Seth égyptien...)
Lilla Mu ! Bizarreland........ Das ist das Land der begrenzten Unmöglichkeiten
bien sur qu'ils n'ont pas le meme alphabet mais comme a dit l'un de vous ca se transcrit. Je trouvais seulement que certains mots ressemblaient. J'ai pas les bouquins la donc je peux pas citer mais le salut aux Ogiers par exemple (au debut avec Loial au Shienar : quelque chose qui veut dire : Gloire aux batisseurs, ou quelque chose comme ca.
J'ai commencé le russe LV3 par le CNED alors vous attendez 3-4 semaines que je sache lire et après vous pourrez me demander les traducs (faut que je puisse lire le dico).
l'anglais , en réalité, est un savant mélange de celte, de langue germanique (les saxons au temps des invasions barbares), mais aussi, il est vrai, de scandinave (les fameux "rois Danois" qui ont précédé le Conquérant, vers l'an mille etc...), et, surtout...de vieux français, grâce au susdit Guillaume le conquérant, qui était Normand (scandinave cetes, mais devenu "français" depuis quelques siècles). Au XII, XIII siècles, et même jusqu'à Louis XIV, les anglais, du moins les nobles et les classes aisées, parlaient français, qui s'est peu à peu éloigné du notre. Il y a une masse de termes communs entre le vieux français (du XVIe, je ne connais que celui là) et l'anglais actuel. Comme par exemple, le terme de "Library", qui désigne une bibliothèque (la pièce), est assez analogue en français. Une librairie à l'époque désignait une pièce ou on mettait ses livres, c'était aussi une pièce de travail, comme la celèbre librairie ronde de Montaigne.
Ou comme le terme de "chair à bras", qui désigne un fauteil....qui se dit en anglais "armchair" je crois....
Néanmoins, par "en l'occurence" Lilla My parlait spécifiquement du mot "stead" (et de ses dérivés comme "steady"), mot qui est en effet apparenté à des mots en vieux norrois, vieux saxon, gothique, etc., et ayant le sens de "lieu". (Son dérivé "steading", en usage plus particulièrement en Écosse, désigne une ferme.)