La Pierre de Tear fait peau neuve ! L'aventure continue sur www.pierredetear.fr !

L'ancien site est a présent archivé pour la postérité et en mode "lecture seule". Vous pouvez consulter l'ensemble du contenu et des anciennes discussions du forum, mais plus créer de nouveaux topics ni écrire de nouvelles réponses.

Rendez-vous sur les nouveaux forums ici: www.pierredetear.fr/forum

N'hésitez pas à rejoindre le Discord de la Pierre de Tear en cliquant ici: Discord Pierre de Tear

- L'équipe des Admins: Klian, Owyn et DS

BBoBA VF
(Sujet créé par Noemy l 09/09/03 à 11:17)
non favori


Par ici ! ou en version .doc


OK = fini
Pseudo = encore de trad'


PréfaceOK

Chapitre 1 : La Roue et le Motif OK
Chapitre 2 : Le Pouvoir Unique et la Vraie Source

Chapitre 3 : L’Age des LégendesIthilirin
Chapitre 4 : La Chute dans l’Ombre
Chapitre 5 : Le Ténébreux et les Réprouvés Hommes
Chapitre 6 : Les Réprouvées Femmes et les Amis du Ténébreux Jehane
Chapitre 7 : Les Créatures du Ténébreux OK
Chapitre 8 : La Destruction du Monde OK

Chapitre 9 : Formation de la Tour Blanche Noemy
Chapitre 10 : Ascension et Chute des Dix Nation
Chapitre 11 : Le Deuxième Dragon et l’Ascension d’Arthur Aile-de-Faucon Caldou
Chapitre 12 : Le Règne du Grand Roi Caldou
Chapitre 13 : La Guerre des Cents Ans OK
Chapitre 14 : La Nouvelle Ere OK

Chapitre 15 : Le Monde après la Destruction OK
Chapitre 16 : Shara
Chapitre 17 : Séanchan Elth
Chapitre 18 : Les Animaux Exotiques de Séanchan
Chapitre 19 : Les Iles du Peuple de la Mer OK
Chapitre 20 : Les Aiels OK
Chapitre 21 : Les Ogiers Noemy
Chapitre 22 : Les Voies Pinshae
Chapitre 23 : Tel’aran’rhiodPinshae

Chapitre 24 : La Tour BlancheEléa
Chapitre 25 : Les Enfants de la LumièreElth
Chapitre 26 : Les Armées du Territoire
Chapitre 27 : Andor OK
Chapitre 28 : Les Marches du Nord : Shienar, Arafel, Kandor et Saldaea Elth
Chapitre 29 : Cairhien [/rouge]Noemy[/rouge]
Chapitre 30 : Les autres nations DarkShadok
Chapitre 31 : Jours fériés et le Calendrier OK
Chapitre 32 : Les Prophéties du Dragon OK


Aller en bas de page
<< Page précédente Page suivante >>
Tous les posts
Elann
26/11/2003 13:10
<b>Wolfmaster</b>

Ce qui m'intéresse c'est le texte traduit c'est tout Plus le lexique bien sûr.
Noragan
26/11/2003 21:30


Bon ok pour l'Entente.Merci DL.
Euh g un tout petit problème pour un mot qui pourrait peut être figuré ds le lexique:shadowsworn =>je le traduit par fidèles du ténébreux/de l'ombre... et ya aussi une phrase qui m'enquiquine car je ne sais dans quel sens la comprendre:"Though there were no small numbers of male dreadlord."
Ma trad devrait être dispo dans qq jours...
DonLope
27/11/2003 09:04
<i>Doyen Ménestrel</i><br><br>

Shadowsworn = "qui ont prêté serment à l'Ombre". Mais c'est un peu lourd
Essaye "Les suppôts ténébreux"

La phrase se traduit en gros par : bien que les "Dreadlords" mâles ne soient (ou n'aient) pas (été) en petit nombre.
Elann
27/11/2003 13:34
<b>Wolfmaster</b>

The Bore quelqu'un ?
DonLope
27/11/2003 17:22
<i>Doyen Ménestrel</i><br><br>

C'est "un trou obtenu par perçage".

Ca n'est pas littéral mais je favoriserais "La Fissure" car je trouve que ça colle bien dans le contexte.
Elann
27/11/2003 17:30
<b>Wolfmaster</b>

Fissure ... intéressant, oui. Ca donne l'idée de défaut de la cuirasse (contrairement à Bore ) Le problème c'est la phrase "quand la Fissure fut percée".
Noemy
27/11/2003 20:13
Responsable de l'Encyclo

ca veut également dire Ennui mais ca colle encore moins

The bore = fissure donc. ça va pas etre evident à intégrer dans mes phrases, ça. Il s'agit donc d'un trou, et pas d'un des nombreux surnom du Tenebreux?
Noemy
27/11/2003 20:31
Responsable de l'Encyclo

Pour severing. On garde le terme Neutraliser ou vous preferez autres choses (couper par exemple)?

ps : garder les termes utilisés par Arlette (pour la plupart) serait mieux pour nos futurs lecteurs qui n'ont pas la version anglaise, non?
Elann
27/11/2003 21:57
<b>Wolfmaster</b>

Re : ps : Oui c'est bien le problème . Quand ça pose pas problème dans la trad' (genre liege en anglais ) on garde.

Tu ne sais pas ce qu'est The Bore ? C'est le trou dans le Pattern qui permet au Ténébreux de toucher le monde !
Noemy
28/11/2003 09:23
Responsable de l'Encyclo

c'est un peut long mais je ferai avec ça

merci ( à mes je suis bete, vous etes la pour ça )
DonLope
28/11/2003 10:01
<i>Doyen Ménestrel</i><br><br>

Ne pas traduire mot à mot, sinon on s'Arlettise

"La Fissure fût ouverte", ça le fait bien à mes oreilles.

Pour severing, je me suis poser la question car dans mon chapitre à traduire à moi que j'ai, j'ai droit à "severing", "burned out" et "gentled" !
Je n'ai pas ma trad' sous les yeux mais je crois me rappeler que j'ai dû faire dans :
"gentled" = "neutraliser" (car c'est le but de l'opération pour les AS)
"severing" = "isoler" ou "couper" je ne sais plus trés bien
"burned out" = "épuisée"
Elann
28/11/2003 12:02
<b>Wolfmaster</b>

épuisée ? ça fait depleted (désolé c'est Starcraft & cie qui ressort). Et "carbonisée" ? Non ?
DonLope
28/11/2003 14:11
<i>Doyen Ménestrel</i><br><br>

Ca pinaille Mr E.
Nan, j'ai mis "épuisée" car rapport au lien avec la Source (j'ai pensée à "tarie" mais là, ça faisait un peu trop Arlette).
Elann
29/11/2003 11:45
<b>Wolfmaster</b>

mmm
Noemy
30/11/2003 02:02
Responsable de l'Encyclo

burn out, c'est quand y en a plus, donc je ne vois pas pourquoi vous pinailler pour "Tarir", c'est correct comme traduction!
Elann
01/12/2003 20:26
<b>Wolfmaster</b>

Oui mais dans "burn out" il y a aussi le sens de traumatisme. C'est un accident.
Noemy
01/12/2003 21:49
Responsable de l'Encyclo

pour backblast, qqun à une idéé?
Dans mon cas il sagit du TRUC qui a salit le saidin.
DonLope
02/12/2003 09:17
<i>Doyen Ménestrel</i><br><br>

Backblast = "Choc en retour", "Effet de souffle" par exemple
Elann
02/12/2003 10:15
<b>Wolfmaster</b>

Ouais c'est le sens retour de flamme . Pas joli joli quand on sait que c'est la dernière contre-attaque du Ténébreux lors du "Sealing of the Bore".
Noemy
02/12/2003 11:59
Responsable de l'Encyclo

Mas retour de flamme n'explique pas assez clairement à mon gout. C'est pour cela que je prefere faire appelle à votre sagesse.

C'est vrai que c'est pas joli-joli pour te reprendre Elann, tant qu'a faire, il aurait pu detruire le monde, comme ça on n'en parlé plus!!!
Aller en haut de page
<< Page précédente Page suivante >>
Tous les posts