La Pierre de Tear fait peau neuve ! L'aventure continue sur www.pierredetear.fr !
L'ancien site est a présent archivé pour la postérité et en mode "lecture seule". Vous pouvez consulter l'ensemble du contenu et des anciennes discussions du forum,
mais plus créer de nouveaux topics ni écrire de nouvelles réponses.
Ben non, je ne dois pas spécialement me lever tôt, mais bon, après je vais être encore plus décalée que je ne le suis déjà. Et puis je ne sais trop pourquoi, même fatiguée, je me réveille automatiquement à 7h30
Bon, je ne devrais pas tarder à me mettre au lit. Je suis quand même là depuis 19h, ça fait beaucoup
Entraînement => c'est les vacances, alors j'ai le temps de faire joujou à traduire une ou deux pages de roman par ci par là pour m'entraîner (sachant que j'entretiens la haute ambition de devenir traductrice un jour, en fait ). J'ai eu ma Licence cette année, jusqu'ici ce n'était que des études généralistes quoi donc l'entraînement à la traduction... c'est pas la fac qui me donne ça
Et Stefanof comme pseudo, eh bien c'est dérivé de mon vrai prénom (Stef pour les intimes, ouioui ) et un jour une copine de lycée m'a appelée comme ça aléatoirement et euh... c'est resté je suppose
Allez, une ptite photo du sud de la Réunion cette fois ^___^
Moi ca donne Stefi, je déteste, Steph, j'aime pas, et Chtephi du coté de ma famille allemande, j'abhore, mais on va pas le dire...
Tu voudrait etre traductrice ou interprete ?
Ma mere a été interprete pendant un temps (elle est trilingue) et elle travaille maintenant avec des traducteurs, elle n'arrete pas de leur raler apres Elle dit que pour les traducteurs, les meilleurs ne sont pas ceux qui ont eu une bonne formation à la fac, mais ceux qui savent penser dans la langue... Tu tentes les p'tits jobs comme ce que fait Elea, faire du téléphone avec des clients anglais ?
Stéphanie oui, mais je préfère vraiment Stef Le prénom entier y'a que ma mère pour m'appeler comme ça, à vrai dire.
Bonne nuit en tout cas
Edit: traductrice J'aime les romans, j'aime prendre le soin de faire une belle traduction écrite plus réfléchie que le côté immédiat qu'on trouve dans l'interprétariat Pas encore eu l'occasion de faire de boulots en rapport pour le moment (Réunion = marché limité), je suis en attente d'une réponse pour être admise en Master de Traductologie à Montpellier en ce moment ^^
Ouais, y'a pas à dire, on a franchement raconté n'importe quoi sur ce topic. ... Cela dit c'est un bon moyen de booster ses stats pour le top 10. *sort*