La Pierre de Tear fait peau neuve ! L'aventure continue sur www.pierredetear.fr !

L'ancien site est a présent archivé pour la postérité et en mode "lecture seule". Vous pouvez consulter l'ensemble du contenu et des anciennes discussions du forum, mais plus créer de nouveaux topics ni écrire de nouvelles réponses.

Rendez-vous sur les nouveaux forums ici: www.pierredetear.fr/forum

N'hésitez pas à rejoindre le Discord de la Pierre de Tear en cliquant ici: Discord Pierre de Tear

- L'équipe des Admins: Klian, Owyn et DS

réponse: alors ca vient d'ou?
(Sujet créé par Klian l 07/07/03 à 11:03)
non favori





Aller en bas de page
Page suivante >>
Tous les posts
Klian
07/07/2003 11:03
Frère Loup, d'une maison d'Andor, webmaster

Pour l'extrait d'Alvorn, le premier, j'ai trouvé!
Bilbo le hobbit, chapitre où Gandalf, les 13 nains, etnotre cher hobbit sont pousuivis par les Wargs, et où les aigles, dont Gwayhir, vont venir les sauver.
Alvorn
07/07/2003 11:10
Ménestrogier Breton

qu'est ce qu'il est fort
et l'autre extrait?



Lyrnnan
07/07/2003 11:15


Celui-ci était assez simple Alvorn, même moi qui ne suis pas un fan de Tolkien avait trouvé. Par contre, pour le deuxième... Cela ne dit vraiment rien, que ce soit dans le style d'écriture ou dans la forme.

En ce qui concerne celui d'Althéa, on ne dirait pas de l'Elfe de Tolkien (le Sindarin je crois?) vu que celui de l'extrait à des ressemblances fortes avec l'anglais apparement. Mais je ne vois pas d'autre auteur qui écrirait en Elfique...
Klian
07/07/2003 11:19
Frère Loup, d'une maison d'Andor, webmaster

Merci Alvorn, mais ce n'était pas bien dur, comme le dit Lyrnnan
Et non, ce n'est surement pas du Sindarin, l'extrait d'Althéa.
Le sindarin est plus doux il me semble, dans les sonorités!
Ce n'est peut-etre pas de l'elfique...mais j'avoue ne pas savoir non plus.
Klian
Lyrnnan
07/07/2003 11:41


Elle a dit que c'était de l'Elfe Klian, mais peut-être était-ce un piège? Je ne vois aucun lien avec quelque langue que ce soit, à part quelques marques anglaises, ce qui n'est pas franchement utile... Un petit indice Althéa?
curunir
07/07/2003 11:48
Un petit extra pour la route

Hum effectivement on peut voir des marques anglaises, donc cela pourrait indiquer que c'est du vieil anglais. Je propose donc le plus vieux récit dans cette langue, Beowulf.
DonLope
07/07/2003 11:50
<i>Doyen Ménestrel</i><br><br>

Althéa : ressemble à du gallois mais je ne vois pas.
Alvorn : le second extrait vient de Tigana de GGKay
Lyrnnan
07/07/2003 12:34


Je ne pense pas que ce soit de l'anglais car même le vieux françois ressemblait au français actuel non? Alors que là, à part deux mots et deux syllabes, il n'y a pas grand chose de proche. Je pencherai plus pour les langues celtiques pour ma part, mais Althéa a dit que c'était de l'Elfe, elle voulait peut-être nous embrouiller...

Je pencherai pour le Gaéllique personnellement, pour la présence de certaines sonorités distinctes, mais je doute de ma propre réponse.
Alvorn
07/07/2003 13:23
Ménestrogier Breton

Merci Alvorn, mais ce n'était pas bien dur, comme le dit Lyrnnan

j'ai simplement voulu rendre hommage au grand maître
j'ai fait une petite recherche sur le net pour le premier et ... drôlement costaud
surtout que ce n'est pas de l'elfique
pour le deuxième je vois que la pub pour G G KAY n'a pas été assez matraqueuse DL, tu es le seul à avoir deviner
Althéa
07/07/2003 13:34


et non, c'est bien de l'elfique! (enfin normalement)
et c'est un francais qui l'a écrit.
Un petit indice, celle qui prononce ca a son prénom qui commence par un L...
Alors réflechissez!
un francais qui écrit ca, une femme(une elfe?) qui commence par un L...
Vous en connaissez bcp vous des auteurs de fantaisy qui sont francais?
mais bon la j'ai déjà donné trop d'indices vous allez deviner trop facilement.

Althéa
Neojah
07/07/2003 13:38
Ménestrel bibliophage

Je dirai Fetjaine (et pour le L : Lliane), mais je suis vraiment pas sûr (d'un autre côté, mes références d'auteurs français sont assez limitées ).
Alvorn
07/07/2003 14:07
Ménestrogier Breton

tut tut tut Althéa
http://www.sacred-texts.com/bos/bos567.htm

Vous en connaissez bcp vous des auteurs de fantaisy qui sont francais?


David Calvo, Fabrice Colin, Matthieu Gaborit, Henri Loevenbruck,Nicolas Cluzeau, Pierre Pevel, Laurent Kloetzer,Philippe Monot, Didier Quesne, Alain Névant,Thomas Day, Nicolas Jarry j'ai la flemme de continuer
un connu Bordage et les fables de l'humpur
encore que Bordage soit surtout connu pour la trilogie des guerriers du silence (chez atalante)
il faut s'éloigner des grandes maisons d'édition pour découvrir des auteurs pas connus qui font des trucs super sympas
Lyrnnan
07/07/2003 14:20


Loanna de Grimwald, dans le Lit d'Aliénor, Mireille Calmel. Je ne pense pas que ce soit cela, mais je n'ai pas lu Fetjaine, et je ne connais pas d'autre auteur français.
Althéa
07/07/2003 14:43


et voilà, c'est Neojah qui a trouvé. c'est la reine Lliane qui dit ca à Uter quand il va mourir... Et bon d'accord Alvorn j'admet qui en a bcp.
pfff, vous me décevez vous tous.... !
Klian
07/07/2003 17:14
Frère Loup, d'une maison d'Andor, webmaster

Le troisième extrait donné par Alvorn, ça serait pas tiré de la saga d'Elric, de Michael Moorckook?
C'est le nom du personnage, sharilla, qui m'a mis la puce à l'oreille. Je n'ais pas lu le livre, mais ais lu des articles sur la série, et le nom y apparaissait
Lyrnnan
08/07/2003 13:24


Robin Hobb pour le dernier extrait d'Althéa, un peu avant le moment où Fitz passera la cérémonie de l'Homme en question.
Althéa
08/07/2003 15:33


snif, c'est pas juste, vous trouvez toujours ce qu'il faut trouver(logique)...
bon allez j'arrete de pleurer après je vais avoir les yeux tout rouges...
Althéa
08/07/2003 19:55


Je dirai que ca vient de"Le pas de Merlin" mais je suis pas sure parce que en fait je connais juste le titre de l'oeuvre
Lyrnnan
08/07/2003 20:04


Althéa => Robin Hobb était un cadeau pour moi, à part si tu mets du Bradley, tu ne pouvais pas faire mieux.

Non, le nom de Merlin est effectivement dans l'extrait, car je ne voulais pas être trop méchant (demandez à Gondar un extrait que je voulais mettre. ), mais ce n'est pas celui-ci.
Gondar
08/07/2003 21:15
Fainéant indécis

Il voulai mettre une poesie dans une langue qu'il n'est meme pas sur de reconnaitre (italien a mon avis) puis apres en latin puis en grec !!!
Ca aurai etait que du bonheur !!
Aller en haut de page
Page suivante >>
Tous les posts