La Pierre de Tear fait peau neuve ! L'aventure continue sur www.pierredetear.fr !
L'ancien site est a présent archivé pour la postérité et en mode "lecture seule". Vous pouvez consulter l'ensemble du contenu et des anciennes discussions du forum,
mais plus créer de nouveaux topics ni écrire de nouvelles réponses.
Bonjour à tous.
En lisant la RdT hier soir, je me suis rendu compte que j'avais quand même une façon trés personnelle de prononcer certains noms (par exemple : Aes Sedai, je le dis "Aesse Cédaille").
De même, pour la Belgariade, pour Belgarath, je prononce "Belgarate". Je pourrai en dire d'autres : Pippin ("Pipine") ...
Je voulais juste savoir si vous aviez tous vos petites habitudes (la mienne : un mélange d'anglais, de français et de je sais pas trop quoi) ou si nous prononcions les noms de manière universelle (je parle pas des "faciles" : Moiraine, Rand ... quoique ...).
la mienne : un mélange d'anglais, de français et de je sais pas trop quoi
idem Ca dépend des noms en fait.....ce qui me semble le plus naturel!
Pour Perrin: Perine, pour Pippin, pipine (et là, le film est pas d'accord avec moi ),etc.
En fait, je fait du au cas par cas! Mais j'essaye que ça sonne fantasy...
moi je suis allé voir le dictionnaire de la roue des temps...
On peut écouter la prononciation des noms des personnages
Et c'est bien amusant, ce petit accent américain...
Pareil je fais un peu un melange. Generalement les filles hérite des consonnances anglaises "ine" ca fait plus fille que "in" et les garcons du francais. Pour perrin je prononce ben perrin D'un autre coté j'ajoute aussi mon accent du sud, donc meme en "francais" ma prononciation doit etre assez exotique pour un nordiste Aramina
Idem aussi.Nynaévé, Perrin (et pas Perrine non plus...vous dites Hurine alors??J'avoue c nul...)etc....Et puis je suis contre les dicos de la phonétique des noms : je trouve que ça met des barrières à notre imagination (devrions nous "caler" notre vision des choses sur celle de l'auteur??Je pense que non....)En fait, il m'est même arrivé de changer complètement le nom d'un personnage parce que je le trouve mal approprié ou pas très joli....Suis folle ou est ce qu'il vous arrive parfois de faire la même chose??
Ahh je dis Perrin"e" mais Hurin , pas Hurin"e". Nynaeve, je dis "Ninaèv". Enfin ça dépend vraiment du nom du personnage.
Je trouve pas ça nul la phonétique imposée, car on peut toujours continuer à dire ce qu'on veux, et le monde de l'auteur est créé et cohérent à part entière!
Je "dis" Perrin"e" également (pour Hurrin, on verra plus tard ... j'en suis pas là, alors ça attendra : ça dépend aussi du personnage, non ? Si c'est un mec viril, un orc, une elfe ou un chevalier, ça compte pour moi).
Quant à la phonétique imposée, si c'est la volonté de l'auteur, je pense que c'est un +. Par contre, quand c'est "imposé" par quelqu'un d'autre (ex : Perrin dans les films du SdA), là, ça me gêne plus. Enfin, c'est pas non plus dramatique, mais ça me titille à chaque fois ...
Je trouve ça marrant quand même, qu'on puisse est des fans de quelque livre que ce soit, et que la prononciation soit différente suivant le lecteur que nous sommes.
Elann qui relit actuellement The Path of Daggers (après avoir (re)lu dans l'ordre : The Eye of the World, The Great Hunt, The Dragon Reborn, The Shadow Rising, The Fires of Heaven, Lord of Chaos, un bout de Crossroads of Twilight, A Crown of Swords, le reste de Crossroads of Twilight, The Path of Daggers donc. Depuis mi-janvier. Ca va ?)
Je comprend pourquoi tu ne passe pa souvent sur le forum...
pour les noms, ben... imaginez ce que peu donner un nom prononcé à l'anglaise avec un accent mitigé entre le charentais et l'accent du sud qui domine un peu l'accent charentais (tout de même !) : ça donne ma lecture.
ps : par respect pour les auteurs, j'évite de prononcer les noms...
parfois il m'arrive carrément de refaire un nom, souvent pcq j,ai lu les lettres dans le désordres la première fois ou simplement mal lu puis ca reste. Des fois c même plus joli! pour les "in" je dirais que ca dépend des fois...
Pour les dico de phonetique des auteurs je trouve ca bien. J'aime bien savoir comment l'auteur imaginait le nom. Mais j'avoue, je n'en tiens absolument pas compte.
Aramina
Comme Myrka et Eldair, je modifie parfois carrément les noms ... Souvent c parce que je les ai lu trop vite et ensuite je n'arrive plus à les lire autrement (peut-être un reste de la méthode globale de ma jeunesse pour apprendre la lecture) ... Ainsi pour moi, Nynaeve est à jamais Niavène et Déornoth est Dénétor .... (non Eldair, tu n'es pas folle ... ou alors on est deux )
Ecoutez, je dis Hurine et pas Hurin, et pas par mauvais esprit, mais parce qu'il est écrit dans ce sens pour moi : Hùrin avec l'accent dans l'autre sens en fait, de façon à ce que l'accentuation soit portée sur le U et non sur le IN, et parce que le son IN (hein) est plat et de prononciation forte, ce qui est très moche en poésie.
Je dis aussi "Thorin (Thorine) Ecu-de-Chêne", et non Thorin (Thor-hein).. et d'ailleurs je crois bien qu'il y a un ï et non un i, ce qui signifie bien l'accentuation du ine... mais je peux me tromper.
Je dis "Perrine" et non Perr-hein alors que je dis Pipp-hein et non Pippine. De façon assez naturelle je trouve. Les noms tels que Rand (avec le d prononcé) paraissent aussi plus naturels, et c'est un ensemble je trouve qui fait que Perrin est prononcé Perrine.
Pour Pippin, je trouve que ce nom est fait pour marquer son alitération en p et qu'ajouter une syllabe longue en fait est complètement maladroit. Et pourtant, en anglais c'est ce qu'ils font, mais en anglais le i est moins accentué est presque avalé (prononcé plus vite) ce qui fait que l'alitération est déjà marqué (essayer de prononcer Pippin en anglais dans une phrase longue, avec des choses avant et des choses après, et vous verrez que si vous y mettez l'accent vous devrez avaler le premier i et avoir des p rapides).
D'un autre côté, je dis "Peregrine" et non "Peregrin" mais parce qu'il y a suffisamment de syllabes pour finir de façon plus poétique. Pippin est en effet un diminutif, donc on "diminue", on ne dit pas "ine".
Voilà, j'essaie d'expliquer un peu mes choix intuitifs... je ne trouve pas le "purin" très poétique et "Perr-hein" sonne pareil.. Pippin c'est différent.
Je viens de voir que le glossaire qui se trouve dans le vol. 2 de la RdT, éd. Pocket, contient une sorte d'orthographe phonétique (ça se rapproche rudement d'une prononciation anglaise, mais fallait s'en douter ...).
Euhh ... oui, j'en suis que là Mais j'avance, doucement certes, mais j'avance (faut dire que c'est un tout petit peu longué à certains moments )
NOOOOOON, pas les Inquisiteurs !!!!
EDIT : le smileys : mad : , c'est pas le même que dans la liste ...
A mon avis,le livre pronne l'imagination du lecteur roi.
Les description ne sont la que pour nous donner un "axe" d'imaginations.Enfin,vous voyer ce que je veut dire. Ca doit etre la meme chose pour les noms;libre a nous de les prononcer selon notre bon plaisir;vu que,finalement:quant on lit,on rentre dans notre univers,et pas celui de l'auteur.
Les dictionnaires fantastiques sont donc inutiles.Sauf pour ce comprendre entre lecteur!
Pour la phonétique je pense que les auteurs ont leur prononciation mais ils laissent le choix à leurs lecteurs c'est à dire nous de décider de la prononciation des noms des persos.c'est tout.
De fait, les auteurs avec le meilleur talent n'ont souvent pas besoin de vraiment décrire leur personnage, de dire de quelle couleur sont leurs yeux, leux cheveux, ou n'en ont pas besoin tout de suite : on a rapidement une idée du personnage et de son physique sans avoir besoin d'une description.
Cette idée que l'on a tire sa source de l'imagination du lecteur, et de rien d'autre.
C'est intéressant ça : mais alors à quoi ça sert de décrire un personnage si l'on sait que les lecteurs n'en tiendront sûrement pas compte ? (mon imagination est elle-même peu fidéle aux descriptions des auteurs : d'ailleurs c'est assez spéciale : je n'ai pas d'image quand je lis un nom, mais plus un ensemble de sentiments - un peu comme quand on pense à quelqu'un de proche (parents, amis ...), mais sans l'image).
Extrapolation : pensez-vous que l'évocation des noms à la lecture puisse s'approcher de ce que ressentent les aveugles quand ils pensent à quelqu'un ? (difficile de poser la question à un aveugle, à part si vous en connaissez un qui lise - et là, je me poserai quelques questions ...)
C'est vrai : j'ai tellement l'habitude des livres "traditionnels" que j'en oublie ceux en braille. Et même si l'approche par le toucher est assez différente, le processus à l'intérieur du cerveau doit être assez semblable, puisqu'il touche avant tout l'imagination.
Ca vaut le coup de poser la question : je vais essayer de me renseigner. Merci Alvorn.
j'aime mieu PerinE aussi mais j'arrive pas a me le mettre dans la tete ! quand je lis je me le prononce naturellement Perrin dans ma tete alors maintenant c'est difficile de se réhabituer a PerrinE!!
je dis Perrin....mais bon, je dis aussi "Ninaévé", et une amie à moi dit "Naïnive"...il parait que c'est marqué dans le bouquin...(si tu lis ça,toi qui le dit, don't kill me please...)
Galldrenn, et ne pronocez pas "Galldrin"
moi de toute facon je prononce aucun des prénoms comme c'est marqué qu'il faudrait les prononcer dans le livre. Perrin ca fait plus Franzose also ich sagte Perrin!
Nayla 07-09-2003 Modifier ce post Supprimer ce post
moi perso je dit Naïnive aussi et éguwène mais bon j'ai entendu certain dire eguwine mais j'aime pas ça fait trop penser a gueen (je sais pas comment ça s'écris!) voila je dit Thom Mériline Féïle (Faile) et Lane Al'Lane Mandragorane et élèïne (Elayne)
voila je crois vous avoir tout dit!
Je dis hélène, bien que élèïne soit plus joli à la réfléxion. M'enfin en fait la façon de prononcer les noms dépend surtout de la première fois qu'on le lit (pour moi en tout cas...) Il m'est arrivé d'intervertir des lettres par innatention et de me rendre compte plus tard que ce n'est pas du tout comme ça qu'il s'appelait le personnage....dans ces cas là, je ne change pas, je garde le nom que j'ai "retouché", sinon j'ai l'impression que le personnage lui même change.....(je sais c'est grave, mais je me soigne vous en faites pas )
vous abusez pour Perrine !! ca fait un nom de gamine ! Céline, Corrine, Perrine, Pauline , trouvez l'intruse
la prononciation "officielle" pour Aes Sedaï est "éhèsse cédaille", en anglais du moins. que nous autres francais disions "Ahèsse cédaille" est tout a fait logique. (et puis ca fait très latin comme ca)
oh, je suis sûr que je suis pas le seul quand même...*regarde à gauche* *regarde à droite* euh.....enfin.....
MOBILISONS NOUS,NOUS QUI REFAISONS LES NOMS DES LIVRES!!! Vous reconnaitrez tout de même qu'il n'y a pas les tréma sur le i dans les bouquins, il est donc logique qu'on prononce "Sédé" non? NON? bon....
PS :MERCI FELDWYN CA MARCHEEEEEE!!!JE VOUS AIMMMMEEEEEE!!!!
moi Aes Sedai je prononce comme un ice (au tennis un service gagnant) c'est bizare! enfin je pense pas que j'ai eu le choix en fait car je suis comme Gall je n'arrive pas a changer ma prononciation du debut! car en fait dans ma famille y en a pas mal qui lisait WoT deja et c'est eux qui m'ont pousser! et puis quand ils en parlaient j'avais entendu leurs prononciations donc apres dans ma tete c'etait comme ça pis apres le temps que je me rende compte que c'etait pas forcement la bonne prononciation! pfuit! foutu! c'etait deja encré dans ma tete!
Moi je suis d'accord avec DragonSlayer et Nayla, je trouve que A-Y-A c'est moche, je le prononce A-J-A. Pour les prénoms je suis encore d'accord avec DragonSlayer Perrin.e je trouve que ça fait fillette, je le prononce Perr-ain.
Pour Nynaeve je le prononce Naïnive, Igouène pour Egwene.
En ce qui concerne Le mertrier des siens, Lews Therin Telamon, je prononce Li-ve-z Thér-ain (Térine ça fait trop charcuterie) Télamon.
ben moi je prononce tous les prénoms à l'allemande(déformation de famille, héhé...), c'est à dire que ce que j'apelle a l'allemande, c'est que je prononce tt comme ce que l'on lit, par exemple, egwene, je le prononce ég-vè-ne...
voilà.
oui je suis une petite nouvelle, merci pour cet acceuil!!!!
Ce forum est vraiment super, on y voit des gens qui ont la meme passion et ça fait plaisir de pouvoir en parler!!!!!!!!
je suis heureuse de voir que nous sommes de plus en plus nombreux à s'y sentir bien.... tu as lu la Roue du Temps si je comprends bien???
as tu l'intention de t'inscrire dans une communauté??
J'ai pas fini de lire la roue du temps mais je suis une grande connaisseuse d'Eddings!!!
AAAAAAAAhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh QUEL AUTEUR!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
pourquoi pas mais je n'oserais pas troubler la paix entre tous ces gens qui semble si bien se connaitre.
Je ne suis pas là depuis trés longtemps non plus, mais j'ai été trés bien acceuilli, tout le monde est sympa ici.
Je suis aussi un grand connaisseur d'Eddings.
J'aime tout ces personnages. J'aime beaucoup Garion, mais Emouchet le chevalier pandion est aussi exellent.
Nayla aussi est joli comme prenom!
Moi mon modele se situe meme si je fais parti de la gente feminine, entre Garion (eh oui!), et Liselle (ou Velvet), son cote espion et a la fois dangereux me plait bien.
Bien sur que si, tu choisis en fonction de tes affinités.
Si tu as lu les livres tu sais deja en quoi elles consistent.
Il y a la tour blanche, les liges, les aiels, les réprouvés, les ménestrels (j'espère que je n'oublie personne)
*Eltharion s'approche d'Aelina et lui dit:
La tour blanche c'est trés bien, tu ferais une exellente novice. Tu aurais accés à leur quartiers, tu pourrais ainsi pénétrer dans la chambre de Feldwyn et lui prendre son éventail. Comme ça elle ne pourra plus me frapper avec*
Tu peux mettre tout ce qui fait partie de ton rôle en italique.
Clic sur Liste des smileys disponibles juste au dessus du rectangle de réponse, tout est expliqué.
Une fois que tu seras inscrite dans une communauté, tu auras accés au sujet privé de celle ci dans les sujet sur les communautés.
*Content d'avoir pu rendre service, espère qu'Aelina n'oubliera pas pour l'éventail de Feldwyn*
Aelina tu peux aussi choisir la joyeuse communaute des Menestrels.
Avec nous tu pourras chanter, danser, jouer de la musique, conter des histoires et faire de la poesie.
Les Gentes Dames sont les bienvenues dans notre communaute ou une grande cohesion regne en plus de la bonne humeur.
Ne te precipite vers les A...S... reflechis bien tu as le choix entre des regles stictes et une formation dure ou une liberte de mouvement et de parole.
Chez les Aes Sedai tu pourras apprendre à canalyser le pouvoir unique, quand tu seras devenu Aes Sedai, tu pourras te lier avec un lige.
Tu pourras choisir ton ajah, combattre les amis du ténébreux.
OH oH OH Bon desole mais je n'ecrirai pas en italique aujourd'hui.
Quelle terrible tache que de devoir faire un tel choix! Moi une frele femme ( enfin presque)!
Je viens d'aller faire un petit tour sur les communautes et...
(en italique!) Rougie et marmonne:
J'avoue avoir ete seduite par la communaute auquel vous appartene noble Eltharion hum.......
J'avoue avoir ete seduite par la communaute auquel vous appartene noble Eltharion hum.......
J'appartiend à la communautés des liges, je ne sais pas s'il y a des femmes chez les liges...Mais si vous voulez parler de la tour blanche, s'agit des Aes Sedai.
Pour plus de renseignement, il faudrait demander à l'Amyrlin.
Aelina, bienvenue tout d'abord!!!!
Bon, passons aux choses sérieuses (lol)
Il se trouve que les Aiels ne sont plus très nombreux, et ils n'en sont que plus solidaires! Pourquoi se précipiter à la Tour Blanche quand on peut se rendre à Rhuidean, dans la Terre Triple, pour devenir une sagette???Elles ne sont pas si différentes des Aes Sedai....(aie! non Jib, pas la tête!!!!)
Bon, si les Ménestrels ne t'embobinent pas assez pour que tu consentes à les rejoindre, et si tu n'es pas attirée par le Pouvoir Unique, alors épouse la Lance et deviens Far Dareis Mai. Ces guerrières aielles ont une sacrée réputation, et elles ont inventé un langage à elles : le langage des signes .....Bon, pas convaincue??comment ?? la page de communauté??Ben ....euh.....
Tiens, Alina est séduite par la communauté des liges??hum.....Eh bien, il n'y a jamais eu de femmes liges...enfin ce n'est pas tout à fait vrai mais bon....en revanche celles qui se rapprochent le plus des liges ce sont les Far Dareis Mai, personne ne me contredira!!Elayne (ou Egwene je ne sais plus) le dit elle même "une sorte de croisement entre lige et Ajah Verte".....ce qui à mon sens est une vision très réduite de ce que représente une Vierge de la Lance....pas vous?
Mais sérieusement, pourquoi Aelina ne serait pas lige si elle le souhaite ??? Après tout (bon, spoiler tome 11 français), il y en a bien une ! Faudrait voir ça avec notre Amyrlin ...
Dame Méliane, ne me raconté pas la suite...Aelina peut devenir lige, ça ne me pose aucun problème (bien que la décision ne m'appartienne pas) On sera au moins deux comme ça et on pourra partir à la recherche des autres.
Aelina, rejoins la Tour Blanche, tu sera entourée de soeurs sur lequelles tu pourra toujours compter et tu contribueras à la défaite du Ténébreux.....tu aura l'impression d'avoir fait quelque chose de vraiment utile dans ta vie.
Aelina, c'est avec grand plaisir que nous t'accueillons dans notre noble Communauté
Pour rejoindre la Tour Blanche, commence par cliquer sur ce lien, puis clique sur Rejoindre dans le bandeau à gauche, et sélectionne la Tour Blanche.
Une fois que c'est fait, viens faire un petit coucou sur notre topic privé dans le forum Communautés: sur ce lien.
Teary, bienvenue sur ce forum . La première question à se poser avant de rejoindre une Communauté, c'est: as-tu lu La Roue du Temps de Robert Jordan? 99% de ce site est consacré à l'univers de ce bouquin, alors si tu n'en as pas lu au moins quelques tomes tu risques d'être perdue
Auriez-vous la bonte de m'acceuillir parmi vous a la Tour Blanche;tout en aillant un jour l'espoir de pouvoir me lier avec un lige!
Content de voir que vous allez rejoindre la Tour Blanche Dame Aelina. Nous allons certainnement nous croiser dans les couloirs...
bonjour,je suis nouvelle et j'aimerai être conseiller pour integrer une communauté. Toute la question est laqu'elle?
Dame Teary, je vous conseil la Tour Blanche. Comme le disait Dame Althéa: "tu sera entourée de soeurs sur lequelles tu pourra toujours compter et tu contribueras à la défaite du Ténébreux.....tu aura l'impression d'avoir fait quelque chose de vraiment utile dans ta vie."
Tsss tsss ... Il convient de savoir, chère Aelina, que devenir A...S..., pardon vouloir le devenir, nécessite de longues d'études sur la vaisselle, le curage de casseroles, le ménage ... et précision qui me paraît importante,ce produit quasi magique qui plus tard sera appelé Palmolive et qui n'abîme pas les mains n'existe pas encore ! Ce n'est qu'une fois liée à un lige vaisselle (mais il en existe d'autres types) qu'enfin tu connaitras la tranquillité.
Alors réfléchis bien ! La communauté des Ménestrels n'a point de règles si strictes. Compare: là où les A...S... ont au moins 4 ou 5 topics, nous n'en avons qu'un. Alors, estimes-tu que ce soit un gage de simplicité ?
Réfléchis ! Au sein de notre communauté, point de règles ! Alors, chère Aelina, n'hésite pas !
*Rahhh il recommence, si je lui met la main dessus c'est lui qui va faire la vaisselle*
Réfléchis ! Au sein de notre communauté, point de règles ! Alors, chère Aelina, n'hésite pas !
*Point de règles et point d'organisation non plus, que ferez vous lors de la dernière bataille? Continuez donc à chanter mais ne détournez pas Dame Aelina de son devoir.*
Pour en revenir au topic, personnellement j'utilise la prononciation officielle (celle qui est dans le glossaire a la fin de bouquins en VO) et je trouves que ça sonne plutôt bien. Et d'ailleurs je préfère que les auteurs mettent une prononciation "officielle", comme ça tout le monde prononce pareil et puis basta. Et puis ça aide beaucoup dans les livre ou les noms sont imprononçables sans s'entrainer 5 minutes par nom. (T'lan Imass, Tiste Andii, Forkrul Assail, K'Chain Che'Malle...)
Teary , bienvenue sur ce forum . La première question à se poser avant de rejoindre une Communauté, c'est: as-tu lu La Roue du Temps de Robert Jordan? 99% de ce site est consacré à l'univers de ce bouquin, alors si tu n'en as pas lu au moins quelques tomes tu risques d'être perdue
Non, non, non et non Le role play se fait dans ce cadrez et 50% du site en lui meme y est consacrée. Mais la section fantasy, la section créations et le grimoire, les galeries, etc, ne sont pas là pour rien!
Oui, je prononce [aia]. J'avais l'habitude de prononcer [aja] jusqu'au jour où j'ai écouté une interview ou Jordan prononçait [aia]... Pareil pour Taim [taïm], Faile [faïl] et Siuan [swan]...
Y'en a qlq une dispo en ce moment Elann sur DragonMount. D'ailleurs y'a personne pour nous les traduire? Ajah je savais pas que ça se prononçais aia....
Pour Taim, j'ai tjs prononcé comme ça, ca me parait plus naturel. Pour Faile, je disais "Féil" lol Et pour Suian, comme ça sécrit...Swan ça me fait byzarre...mais je pense qu'à la longue on s'y habitue.
(avouez ca vous manquais...)
Pour ma part, je prononce un peu n'importe comment, melangeant allegrement anglais francais et n'importe quoi ( plutot l'espagnol que l'allemand en fait)
ca donne donc du "Pérrein" "Ninaévé" "Aèsse Sédaïl" "Hélène" "égouène" "Hurein" "Rende" "Caèmline" "Cairiène"... (je continue? non je passe aux nom du forum...) "élanne" "client" "élletarion"(mais par contre je dis "elth" a l'anglaise avec mon super accent) "althéa" "naïla" "shihaya"(vi je sais ya qu'un h mais bon...une mauvaise habitude...) "lirekaée" "domme et donnelope" ...
POur info, normalement on prononce Kaïrionne, mais bon, je me contente de Kirionne c'est moins dur à prononcer(et oui, en Sindarin, le "c" se prononce "k")
Pour la prononciation dans WoT, allez ici cliquer sur bookwarp puis aller sur le lien "pronunciation" et vous aurez droit a un petit cours de prononciation par Robert Jordan himself
et si on dit sirion...tu nous balefirerise ou pas?
Feldwouinne (erf ecrit comme ca ca fait vraiment moche...mais bon ...)
Lothlorienne pareil...
Mine comme celles qu'il y a à Baèrlon
Et je dis aussi Bèle Domon...
There's something rotten in the kingdom of Blizzard...Chevalier du Haut Verbeex Responsable des CL / Membre du Conseil RP / Modérateur / Newser
Tiens, l'antique débat, entre autres de la rencontre parisienne de février dernier .
Alors perso je dis "client", mais dans mes souvenirs c'était du 50-50. Sachez tout de même que pour l'intéressé, c'est... "clianne" .
Par contre pour toi cher collègue c'est Sirion, point barre. Non mais oh, t'as qu'à nous fournir la phonétique de ton peuple sous ton pseudo aussi !
Sinon moi c'est Kovluf (oui car pour mon peuple le G se prononce /k/, le A /o/, le B /v/ en milieu de mot et /f/ avec aspiration de la syllabe à la fin du mot, et le E /u/)
Ce qui m'agace cest les noms seanchans (seannechanne) pasque étant legerement dyslexique, je melange les syllabe et apres mes amis se foutent de moi genre le TAR, jle prononce tres bizarrement...
moi au moins c'est simple...C[K]al[léger hein?]dazar[sans rajouter de "heuuuuuuu" à la fin...]
de toute façon Aelghir c'est Ghighir
Et pour le Lews ca donne Liousz Térrine Télamonne ...
[link]http://www.pierre-de-tear.com/~aiels/fiche/aiel-fichearhym[texte]Chef des Shaarads
Génial ce topic, merci à Kaldazare de l'avoir remonté ! Je me demande toujours commetn prononcer les noms propres dans les livres et parfois je les lis mal la 1ère fois, et c'est au bout de 2 ou 3 bouquins que je me rend compte de leur vraie orthographe (au début je disais le champ d'eDmond et pas d'Emond ! ou encore Ninayeve !). Pour ma part je prononce :
- Rober Jordane
- Aèss Sedahi (avec un h muet)
- Tar Valone
- Périn (sans e)
- Fèyl, Bèyl Domone
- j'hesite encore entre Loyal et Lohihal
- Tom Meriline
- Lane
- Gol (et pas Gahul)
- Ruidine ou Rouidine à l'américaine
- j'ai un doute pour Seanchan -> Seune-chane ou sine-chane mais en anglais ils disent Chone-chane !
- Ayèl
- Lanefir
- angréal
- sahidine
- Liouss Térine Télamone
- Ninaèv
- Egouène
- Elèhine
- Mine
- Elahida
- Saldahéha
- Tire (à ce propos les habitants de Tear sont bien les Tairens et non les Teariens car c'est la forme que vous semblez tous utiliser)
Pour les noms de la Pierre:
- Ssirion, désolé
- Kliane
- Nahila
- Feldouine (ça me fait penser à une protéine Fel.D.1, pronconer Fel Di Ouane, soit Felis Domesticus One, un allergène du chat qui m'a fait marré tout seul et penser à Feldwyn quand un prof arrêtait pas de le répeter)
- Eltarion
- Itilarine
- Djuliane
- Ahékar
- Karamone
- Lirkahé
Et pour moi, c'est Arime, je sais pas comment vous le prononciez.
ça me fait penser à une protéine Fel.D.1, pronconer Fel Di Ouane, soit Felis Domesticus One, un allergène du chat qui m'a fait marré tout seul et penser à Feldwyn quand un prof arrêtait pas de le répeter
Pourvoyeuse-de-Vent Nul ne se connaît tant qu'il n'a pas souffert
c quoi le mieux pour Lews Therin Telamon? Perso je dis "lous térine teulamon"
et pour les tairens (moi je dis Téar et pas tire sinon ça fait "larme") c'est tairein (pas té mais ai)?
Ah oui tiens j'avais une question: c'est Eltharion ou EltharionE?
Et au fait, Nynaeve vous le prononcez comment? Quand j'ai commencé à lire la RdT je disais "ninaévé", jusqu'à que je me rende compte qu'à la fin du livre, les prononciations étaient précisées "naïniv", donc... et dans la version française, c'est pareil les prononciations?
De fortes doses de R-OH... Oui mais lequel ?
Faut faire attention Sihaya, CH3-CH2-OH ça peut le faire mais CH3-OH ça rend aveugle... Quant aux autres, n'en parlons pas.
Pourvoyeuse-de-Vent Nul ne se connaît tant qu'il n'a pas souffert
mais pourquoi sal-DAY? y a pas de "i" dans Saldaea! la prononciation va toute seule! est-ce la même prononciation pour les angliches que pour les amerloques?
Exemple tout bête: un américain aura tendance à pronocer "Rand">> "rend", alors qu'un briton dira "rand" (entre le a et le an français).
Donc les phonèmes* sont les mêmes, mais au niveau purement phonétique c'est pas la même chose.
* unités minimales de sens.
EDIT: désolée, je viens de me relire et c'est vraiment pas clair! En gros, cette histoire de phonèmes, ça veut tout simplement dire qu'entre américains et britanniques, la prononciation sera parfois différente, mais elle n'empêchera pas la compréhension (pas de confusion entre deux termes).
Bon, finalement je ne sais pas si c'est vraiment plus clair... en plus c'est peut-être pas très interessant (moi j'adore la linguistique ). Enfin... j'aurais essayé
Ca, c'est une superbe explication, par DL C'est comme le Toulousaing et le Marseillais, alors ?
Saldaéa, avec des A courts...
Court les sons, toujours, c'est pour ca que j'aime pas parler anglais, on s'embrouille la lange on bafouille postillone de partout et on se retrouve avec un noeud dedans.
Quoi ? Non, aucune différence si je parlais moins vite.
There's something rotten in the kingdom of Blizzard...Chevalier du Haut Verbeex Responsable des CL / Membre du Conseil RP / Modérateur / Newser
Les phonèmes, ce ne sont pas plutôt les unités minimales de son ?
Ce sont les sèmes me semble-t-il qui sont les unités minimales de sens.
Et y'a même les graphèmes, les unités minimales de l'écriture (une lettre quoi).
Non Gab, un phonème est bien une unité minimale de SENS (domaine de la phonologie).
M'enfin de toute façon les profs de fac ils racontent ce qu'ils veulent...le jour où ils arriveront à se mettre d'accord
Monème... je me souviens de ce terme mais je ne sais plus ce qu'il veut dire En tout cas je sais que le sens est proche de celui de phonème.
Désolée mais j'ai pas envie de fouiller dans mes cours de DEUG
There's something rotten in the kingdom of Blizzard...Chevalier du Haut Verbeex Responsable des CL / Membre du Conseil RP / Modérateur / Newser
Oui c'est vrai, le temps que tous ces charmantes dames et messieurs se mettent d'accord, y'a le temps .
Je précise simplement que j'ai vérifié, et mon pote Robert approuve mes 3 définitions.
Mais "phon" de toute façon, c'est bien en rapport au son ? Enfin ça me paraît plus logique .
Mais "phon" de toute façon, c'est bien en rapport au son ?
Oui, c'est pour ça que j'ai présisé "domaine de la phonologie".
Je pourrais rentrer dans les détails, mais franchement, la linguistique, c'est le bordel. Rien que pour savoir la différence entre la phonétique, la phonologie, la sémantique, la prosodie, la morpho-syntaxe... Chaque domaine ramène à un autre, du coup c'est vraiment très compliqué.
C'est pas pour rien qu'en licence j'ai laissé tomber la linguistique pour la sociolinguistique/dialectologie
parceque je n'ai rien d'autre à faire que remonter les topics , je donne mon avis sur celui-là:
quand on lit on imagine : on ne voit plus les lettres qui forment les mots mais on voit un film defiler sous nos yeux et ces images là sont bel et bien personnelles! Qu'est ce qui fera la difference entre 2 films avec les mêmes acteurs et le même scenario? Le realisateur qui mettra son point de vu personnel, c'est à dire ce qu'il aura imaginé.
Il m'est deja arrivé de lire un bon roman, d'imaginer les personnage dés le début or je n'avais pas toutes les informations necessaires, plus tard j'apprend qu'un personnage que j'imaginais blond et petit est en fait brun et grand (pour donner un exemple) Qu'est ce que vous faites apres? personellement je continue à l'imaginer blond et petit, peut-être qu'apres il devient chatain et de taille moyenne, mais il est difficile de modifier cela apres coup.
Bon je m'evade, je voulais en venir au fait que l'idee que l'on se fait de la prononciation des noms propres est personnelle tout comme les descriptions physiques . Il ne doit pas y avoir de régle. L'auteur , lorsqu'il decrit ses personnages se doute bien qu'on ne les imaginera pas exactement comme lui se les figure (à part Balzac, Proust, Zola & cie pour qui c'est impensable) , je pense que cela va de même pour les noms propres.
En ce moment je lis WOT en espagnol ce qui nous donne en fait une prononciation trés differente déja, certains noms ne sont même pas écrits de la même façon (je pense à Moraine(il n'y a pas de faute) que je n'ose même pas imaginé prononcé par un espagnol!) malgrés ça je continue à prononcer comme je le faisais en français. Désolée Meliane et les autres mais pour moi Siuan Sanche est amyrlain et pas amyrline .
J'espere que vous avez tout suivit
C'est effectivement ce qu'on a tendance à faire, mais ca n'implique pas qu'on ait raison . Enfin je ne sais pas vraiment: pour bien saisir tout un monde fantastique, a t'on besoin de respecter la phonétique indiquée par l'auteur?
Je me prononce les noms d'une certaines manière, dans un style plus ou moins moyen-age français selon les personnage, et parfois chez jordan c'est plus anglo-saxon (comme Egwene: Égwine me semble-t-il, ou Nynaeve: Nyneave).
Je trouve que ca donne a un monde toute une orientation, toute un ambiance, mais je ne suis pas sur de ne pas me tromper: si on s'imaginais autrement les noms dés le départ, en respectant les indications, aurait-on vraiment à la longue une image différente de RandLand...?
aurait-on vraiment à la longue une image différente de RandLand...?
je pense que oui mais pas à une grande echelle: par exemple je trouve que amyrlain sonne plus dur que amyrline ce qui donne au personnage plus de force, de caractere, de dureté à mon avis mais ce n'est pas pour autant que ceux qui prononcent amyrline imaginent le personnage chetif et fragile.
autre chose qui peut jouer, c'est la signification des mots : par exemple perrin que certains prononcent perrine est un prenom feminin et signifie en espagnol petitechienne; il est hors de question que j'appelle comme ça un des heros de wot!
Apres, peut etre aussi que de donner un nom "typé fantasy" plutot que franchouillard du Lot et Garonne change aussi un peu notre approche, ca rend l'ambiance plus magique
Appeler Perrin "Pérein" oulala c'est tout banal tout con pas marrant...
Pareil pour la Lorien, le "Loriein" du film me tape sur les nerfs...
Et si on donne un nom tres vieille angleterre, ca change encore aussi un peu l'ambiance
Moi je pars aussi du principe que finalement je prononce assez rarement ces noms. C'est pas comme si j'en parlais tous les jours
Donc pour moi la sonorité est un élément tout à fait mineur. D'autant plus que mon regard à tendance à "sauter" les noms propres un peu trop originaux ou un peu trop longs
Tiens, pareil ! Fait ca dans l'Arcane des Epees, ca donne : les Rimmertrucmuche.
Mais tu prononce dans ta tete, meme si ce n'est qu'un son informe Genre : Nynave
There's something rotten in the kingdom of Blizzard...Chevalier du Haut Verbeex Responsable des CL / Membre du Conseil RP / Modérateur / Newser
Oui c'est vrai ça ! Et parfois quand je me mets à lire plus attentivement, je me rends compte que je m'étais complètement gourré dans le nom . Comme si je le découvrais, c'est assez cocasse.
Un peu comme... euh... attendre Le Retour du roi pour lire Aragorn au lieu d'Arganor (c'est un exemple, grossier, qui ne m'est pas arrivé, c'est pour illustrer juste ).
Pourvoyeuse-de-Vent Nul ne se connaît tant qu'il n'a pas souffert
bah des fois il suffit juste de relire le mot et on se rend compte qu'on l'a mal prononcé dans sa tête; au pire on le prononce tout haut (de préférence seul) pour voir si ça sonne bien
Moi, je lisais Fiovanar au lieu de Fionavar. Et puis je suis tombé sur un livre ou le héros s'appelait Ssibsko, un truc comme ça, mais en pire. La première fois, faut s'habituer. Comment prononcez-vous Aes Sedai?
, Egwene donne "iguouaine".
"Pour moitéar ça sonne mieux que tir non"
Pas d'accord, j'aime mieux tir.
Comme Owyn, j'ai eu un peu de mal avec Fionavar que je prononcais plutôt Fianovar (pour moi ça sonnait mieux...)
Mais en ce qui concerne la RdT, je prononce "Tir" pour Tear, "é-gwen" pour Egwene et "A S sédaille" pour Aes Sedai et j'avoue que j'aurais du mal après 12 tomes VF à prononcer autrement
Moi tear je le pronoce téar je préfère mais bon tir c'est la pronociation anglaise et donc ça doit être la bonne. Sinon dans le lexique il y a la pronociation des noms des personnages.
Pourvoyeuse-de-Vent Nul ne se connaît tant qu'il n'a pas souffert
Comme moi Karion moi aussi je dis Téar, tout comme je dis A S sédaille et comme Xonox je ne pense pas pouvoir changer de prononciation après douze tomes
Birgitte, je m'en suis rendu compte après 12 tome, Brigitte me semblait tellement évident... C'est dur de changer de pronconciation. Moi aussi, je pronoce A S sédaille, ou Ayes sédaille, mais c'est pas joli. Ninaeve, je prononce Nina-eve, comme si on avait collé les deux prénoms.
C'est vraiment marrant de voir comme chacun s'est approprié la prononciation de façon différente... pourtant nous parlons bien du même livre et des mêmes personnages.
Moi je prononce Nyna-eve, comme la copine d'adam... Et Tir, et Lanfir...
Mais on devrais dire Perrine aussi alors, pour rester dans l'angliscisme.. Mais je dis perrin
Non, mais quand on me demande, je marmonne les noms devant mon ordi...
Mais le truc, c'est que Nynmachin, Egwene et TAR, je les prononce jamais pareil, et que je sais meme pas l'ecrire... Je visualise le mot, je sais ce que le mot signifie, mais je sais pas dire comment il est
Moi aussi ça m'arrive, des fois des mots qui sont compliqués à prononcer, je n'essaye même pas de les lire en détachant les syllabes, je vois la silhouette du mot et je sais ce qu'il est.
Non, moi j'ai la chance de pouvoir parler souvent avec un autre lecteur... Mais ça nous fait rire, et on se moque de la façon de prononcer de l'autre. Perrine...moi ça me fait penser à perette et son pot au lait....
Mais Karion je fais comme toi, avec le temps, je ne lis plus les mots je les reconnait. C'est comme ça que de mauvaise lecture qui datent de mon apprentissage (donc il y a une bonne dizaine d'année) ressortent et me collent la honte. Je m'explique: par exemple, une geole, et bien je lisais Go-el. J'avais inversé les lettres. Donc, je dis toujours une goelle.
Ben moi, n'empêche, je prononcé pas "lije" mais "ligue" (comme ligue de foot )
Honte sur moi, c'est à cause de l'assassin royal que j'avais pris cette manie, mais j'ai réussi à rectifier.
Est ce que quelqu'un peut me dire comment on prononce Gablebo? En relisant les anciens RP, j'ai remarqué qu'ils l'appelaient Gab le beau. Faut dire comme ça?
Ben moi c'est comme ça que je le pensais,tu pensais que c'était quoi Gablébo?
Mais peut être est ce toi qui a raison et ce que tu as vu était un jeu de mots.
Si ça te fait rire à ce point, relis les RP , en particulier "cérémonie en l'honneur de l'amyrlin et ses liges". Ils l'appellent tous comme ça, et c'est divertissant.
Moi, personnellemnt, je prononçais Gablelbo. (j'avais mis un "l" de trop, mais je trouvais que ça sonnait bien) Gab, si tu passes sur ce topic, désolé d'avoir déformé ton pseudo.
Cairrienne ou cairrien ca dépend de l'humeur, du temps, de l'heure, de l'age du capitaine, de ce qu'il a mangé au p'tit dej... de plein de trucs en fait...
pour moi ce sera kai-rien et tir-rien et j'ai toujours pensé son pseudo comme gab le beau , d'ailleurs je l'ai toujours trouvé un peu pretencieux ce pseudo mais bon aprés tout je me prend bien pour une fée moi !
Je prononce comme Arwen. Et pour Shienar?
Je le prononce à l'anglaise: Chaille nar et les habitants: chaille nar ane. Shienarien = chié na rien, je trouve que ça sonne trés mal.
En ce qui concerne Gablebo, son pseudo a une histoire, c'est lui qui l'a inventé pour une raison précise.
chié-nar chie-nar-rien , maintenant j'ai aussi d'autres pronociations dû à la version espagnole : chié-na-rianos cair-hié-ninos etc... eboudarianos aussi
Pourvoyeuse-de-Vent Nul ne se connaît tant qu'il n'a pas souffert
Pour moi Tairen ça fait té-renne, Shienar chi-é-nar et Shienarien ben... shié-na-rien (oui c'est vrai ça sonne très mal mais je m'y suis habituée comme ça )
Pareil que Karion, et je trouve que ça sonne bien, moi.
Pour le pseudo de Gab, on eput en savoir plus ou c'est un secret? Si tu veux rien dire, c'est pas grave.
Illian, c'est Iliane ou illien?
There's something rotten in the kingdom of Blizzard...Chevalier du Haut Verbeex Responsable des CL / Membre du Conseil RP / Modérateur / Newser
Merci à Ysandell de m'avoir invité dans ce topic, je passe rarement dans ce forum, n'étant pas un grand lecteur de fantasy.
Owyn
Moi, personnellemnt, je prononçais Gablelbo. (j'avais mis un "l" de trop, mais je trouvais que ça sonnait bien) Gab, si tu passes sur ce topic, désolé d'avoir déformé ton pseudo.
Y'a pas de problème .
Arwen
pour moi ce sera kai-rien et tir-rien et j'ai toujours pensé son pseudo comme gab le beau , d'ailleurs je l'ai toujours trouvé un peu pretencieux ce pseudo mais bon aprés tout je me prend bien pour une fée moi !
Donc là il va falloir que je précise...
Eltharion
En ce qui concerne Gablebo, son pseudo a une histoire, c'est lui qui l'a inventé pour une raison précise.
... voilà merci .
Pour le pseudo de Gab, on eput en savoir plus ou c'est un secret? Si tu veux rien dire, c'est pas grave.
Non non aucun problème, je vais juste rechercher un ancien post qui était censé prévenir à l'époque ce genre de problèmes .
There's something rotten in the kingdom of Blizzard...Chevalier du Haut Verbeex Responsable des CL / Membre du Conseil RP / Modérateur / Newser
Raaaaaaaaaah je trouve pas mes explications claires nettes et précises que j'avais faites avec mes petites maiiiins !
Bon, là je suis fatigué et déçu par mes recherches, donc je repasserai pour les refaire tranquillement cet après-midi .
There's something rotten in the kingdom of Blizzard...Chevalier du Haut Verbeex Responsable des CL / Membre du Conseil RP / Modérateur / Newser
Et voilà, tout est dit ou presque . Vous êtes le top du top des vedettes, la crême des détectives ! Derrick peut trembler devant vous mesdames (et monsieur ).
Vous êtes d'accord que Gaboble, c'était moche quand même hein . Donc voilà. Ça sonnait mieux.
Donc étymologiquement, on devrait prononcer Gablébo. Mais bon, Gableubo c'est quand même plus... instinctif, plus joli (oui bon, moins laid ).
Donc pas de Gab le beau, j'y avais jamais pensé avant qu'une amie me le fasse remarquer il y a plusieurs années de ça.
Et j'en profite pour préciser que mon extra n'est pas de moi. C'est une trouvaille de Feldwyn, que j'avais même hésité à adopter parce que je pensais que ça faisait trop prétentieux. Mais j'ai été rapidement rassuré par quelques posts enthousiastes, donc bon, voilà .
Ceci dit je suis quand même prétentieux hein, faut pas déconner .
Chevalier un jour, Chevalier toujours ! Montjoie Saint Denis et Tutti Quanti !
Ga est le début de Gaël, bo est le début de Bolivar et ble celui de bleu d'Auvergne, car oui, notre GBB est d'essence noble ce qui explique son insufférable morgue aristocratique :
Gaël Bolivar Bleu d'Auvergne, chevalier du Eau verre boeufs
Alors, phonétiquement, comment prononce t-on la suite de Ble et de Bo?
Non, je plaisante!¨Par pitié, messire Lige, je ne recommencerais pas! Je vais aller laver des marmites avec les novices, si vous voulez!
Plus érieusement, ce sont les noms des "communautés" aiel en ancienne langue qui me pose problème. Comment on dit vierge de la lance, par exemple?
Tain Shari: têne chari
Far Aldazar Din: far aldazar dîne
Cor Darei: cor da ré i
Far Dareis Mai: Far Da ré is mai (pourquoi mar?)
Seia Doon: C I A doune
Hama N'Dore: ama N dôr
Aethan Dor: isse ane dôr
Rahien Sorei: ra i N Soreille
Shae'en M'Taal: chi N M ta al
Sha'mad Conde: Chat mad condé
Duadhe Mahdi'in: Du ad madi îne
Sovin Mai: so vine mai
Mera'din: mera dîne.
Eltharion, tu me gâches tout le plaisir!
Tu as raison, en fait je prononce Fère dérize maille.
Duadé madihine, Chen mtaal, Séya doune, Aétane dore, Shamade cone dé, Rallienne Soraille.
Le reste, c'est à peu près pareil.
Je prononce toujours en français sauf pour les g (j'ai quelque chose contre les g qui se prononcent j...) et les sons spécifiques à l'anglais ( "ea" par exemple).
Je peux aller jusqu'à mélanger les deux langues dans un même nom : Y avait un nom dans l'Arcane des Epées : Eahlstan. Je le prononce "ilstan". Lol...