Le tome 11 en français, le Poignard des Rêves, sortira en mai 2021 chez Bragelonne
Le 22/11/2020 par Klian (Admin) non favori

Vous avez été plusieurs à nous interroger sur la date de sortie du tome 11 de la Roue du Temps en édition française, chez Bragelonne. Nous sommes donc allé à la source et avons interrogé directement l'éditeur : c'est prévu pour mai 2021 !

Pour rappel, sur les différentes éditions de la Roue du Temps en Français, voici le résumé des évènements sur les 30 dernières années

La Roue du Temps compte au total 14 tomes en édition originale. Le premier volume, The Eye of the World est sorti en 1990, et le dernier, A Memory of Light, est sorti en 2013.

En version française, la traduction de la Roue du Temps depuis ses débuts a été plutôt chaotique. Les six premiers tomes avaient été édités chez Rivages Fantasy, chacun découpés en deux parties, traduits par la traductrice Arlette Rosenblum ; puis les 5 tomes suivants chez Fleuve Noir, eux aussi découpés en deux parties, avec un (malheureux) changement de traductrice à la clé, Simone Hilling ayant remplacé Mme Rosenblum. 11 tomes coupés en feux, cela fait donc 22 volumes au total, que Pocket s'est chargé d'éditer en version poche.

Devant le résultat décevant des ventes de la Roue du Temps dans l'espace francophone, Harriet McDougal, épouse de notre regretté Robert Jordan, a confié les droits à Bragelonne en 2012, jusqu'au tome 8. La maison d'édition a alors initié une toute nouvelle traduction, avec Jean-Claude Mallé aux manettes, en respectant le découpage originel américain et anglais. Bragelonne a depuis acquis les droits des tomes suivants jusqu'aux derniers écrits par Brandon Sanderson. En 2018, l'éditeur a également entamé une nouvelle publication au format poche, séparant cette fois les tomes originaux en deux parties. Les couvertures de cette éditions poche sont particulièrement remarquables.

Pour résumer : nous recommandons de lire la traduction chez Bragelonne, car l'autre traduction (Rivages Fantasy / Fleuve Noir / Pocket) n'ira jamais à son terme. Des termes relatifs aux peuples, à la géographie, aux expressions, à certaines fonctions changent, et si vous passez d'une traduction à l'autre, vous risquez de vous y perdre !




Notsil a répondu l 22/11/2020 à 18:53
Youpi !! Je termine la relecture (entamée pour la sortie du tome 10 en aout dernier chez Bragelonne).

Pas d'espoir de date pour les tomes ultérieurs ? Peut-on espérer le tome 12 six mois après le 11 ?

Même si cette trad a quelques erreurs (je pense à pas mal de confusion sur Aran'gar / Osan'gar notamment, côté genre), j'ai hâte de lire la fin en français, pour changer.
Saidor a répondu l 23/11/2020 à 14:29
Ça me donnerait envie d'acheter la fin de la saga en français, aussi aurais-je alors une collection "homogène" ! Mais le souci c'est que j'aurai toujours les tomes 9 à 14 en anglais...

Je garde un très bon souvenir du tome 11, qui marque un retour à "l'action" après le rythme plus lent des tomes 8 à 10 (le fameux "slug" comme c'est appelé dans la communauté anglophone). Pour celles et ceux qui n'ont pas lu, c'était un de mes tomes préférés ! Et hélas le dernier écrit par Robert Jordan...
Réseaux sociaux
La Pierre vous recommande
Joute 45 en cours !
Écrivez un texte sur le thème des Faëries
Série TV - Ce que nous savons !
Toutes les informations actuelles sur la série TV de la RdT
Lexique des anciens et nouveaux termes français
Petite aide à la compréhension de l'encyclopédie
La Newsletter Pierre de Tear
Abonnez vous à la newsletter pour recevoir les nouvelles de la Roue du Temps en exclusivité !